Sobre este Servicio Bíblico Latinoamericano

Volver


SERVICIO BÍBLICO KOINONÍA

ENERO DE 2008



 

Una vez al año, al comienzo del mismo, queremos explicar y presentar explícitamente nuestro propio «Servicio Bíblico Latinoamericano Koinonía»:

-Éste es un servicio bíblico latinoamericano originalmente. El colectivo redactor de este servicio está formado por biblistas y teólogos mayoritariamente latinoamericanos, junto con unos cuantos españoles. Por eso observarán ustedes que manejamos indistintamente la versión "latinoamericana" de la Biblia (caracterizada por el "ustedes" como segunda persona del plural), y la versión la litúrgica oficial, que en muchos países utiliza el "vosotros"; no le den mayor importancia a esta duplicidad. Creemos que nuestra encarnación e inculturación no nos resta universalidad, y que tratamos de estar muy atentos a la perspectiva mundial.

-Las sugerencias que damos en cada comentario dominical para la revisión de vida o la conversión personal están dirigidas más al aspecto moral, de conversión personal. Por el contrario, las sugerencias para la reunión de comunidad o grupo bíblico tienen más bien una intención de formación bíblico-teológica: dan pistas pedagógicas para estudiar el tema en grupo, para profundizar en aspectos más teóricos y para hacer reflexionar, siempre con una cierta dosis de provocación «mayéutica»…

-Las sugerencias que damos para la oración universal de los fieles parten del supuesto de que quien las utilice va antes a seleccionar, adaptar, descartar y añadir… Por eso unas son a veces más "atrevidas" que otras. No incluimos generalmente peticiones "comunes", a las que siempre se puede recurrir (por la Iglesia, las autoridades civiles, los enfermos, el desarrollo humano, la justicia, la paz, etc.). Solemos reducirnos a peticiones “específicas” para ese domingo en función del tema bíblico o teológico de su liturgia. Lógicamente, queda por parte de cada uno el añadir también peticiones según las necesidades locales.

-En el tema de la oración de petición, estamos muy de acuerdo con Andrés Torres Queiruga en la necesidad de ser más críticos, y en la necesidad de revisar y actualizar el “imaginario” cristiano que reflejan o implican los modos y las prácticas usuales de oración de petición. Recomendamos la lectura de las bellas páginas de este autor en “Recuperar la Creación”, Sal Terrae, 1997, pp. 247-294. Queremos hacer nuestra aportación, aunque sea pequeña, a esta tarea pendiente y urgente de la liturgia y la oración comunitaria.

-Somos también conscientes de la necesidad de renovar el lenguaje y el estilo de nuestros comentarios bíblico-litúrgicos. Con frecuencia, tanto en nuestros comentarios bíblicos cuanto en las homilías mismas que se escuchan por ahí, solemos repetir lugares comunes, conceptos manidos, afirmaciones religiosas «fáciles», que no resistirían el fuego de la crítica, pero que como sabemos que no va a darse tal crítica entre nuestro auditorio... Continuamos dentro de ese fanal cómodo de unas categorías y unas afirmaciones demasiado sacrales, casi sublimes, sonoramente teológicas... pero que nadie sabe bien qué quieren decir, poco realistas y a veces francamente vacías o inaceptables... Nosotros queremos juntarnos a todos los que quieren contribuir a cambiar esta situación, y a que adoptemos un lenguaje más «de hoy», sobrio y realista, más crítico y secular; aunque sea poco a poco, con suavidad. Sepan disculparnos y corrijan nuestra redacción si alguna vez la sienten demasiado atrevida.

-Uno de los grandes factores actuales de cambio en el lenguaje religioso es el advenimiento del nuevo paradigma del pluralismo religioso, que va creciendo en la reflexión teológica y en la conciencia del pueblo cristiano. Tratamos de acomodar el lenguaje y las categorías a esta nueva perspectiva, tanto en los comentarios como en las oraciones. Sabemos que puede extrañar y hasta sorprender o incluso escandalizar a quienes estén enteramente ajenos a estos planteamientos renovadores. Invitamos a quienes están interesados a hacerse una idea general del desafío leyendo el libro de José María VIGIL, Teología del pluralismo religioso. Curso sistemático de teología popular, editorial El Almendro, Córdoba 2005; Teologia do pluralismo religioso. Por uma leitura pluralista do cristianismo, Paulus, São Paulo 2006.

-Les recordamos que Jacques DUPUIS afirmaba que las tradiciones religiosas de los pueblos no son sólo «literatura religiosa», sino que «desde el punto de vista teológico, los Libros Sagrados que las contienen merecen en cierto sentido el nombre de Sagradas Escrituras» (Gesù Cristo incontro alle religioni, 243; Rumo a uma teologia cristã, p. 348; «Parole de Dieu et Ecritures sacrées», Spiritus 126 (1992) 59-65. Véase también Geffré, Claude, «Le Coran, une parole de Dieu différente?», Lumière et Vie 32 (1983) 28-29). Ello quiere decir que en determinadas fechas de grandes fiestas de otras religiones, o en comunidades cristianas con fuerte presencia de inmigrantes de otras religiones... y cuando la prudencia (y la audacia) pastoral lo aconseje, se puede/debe echar mano de estas Sagradas Escrituras en nuestras celebraciones.

-Les recordamos también que en los Servicios Koinonía tenemos una sección de «Páginas Neobíblicas» (http://www.servicioskoinonia.org/neobiblicas), que tratan de recrear creativamente páginas, situaciones, personajes o temáticas bíblicas releídas desde la situación actual. Es una antología de las mejores «páginas neobíblicas» presentadas al concurso del mismo nombre que convoca la Agenda Latinoamericana (véase http://latinoamericana.org/2008/convocatorias ).

-No hace falta que les digamos que tratamos también de purificar nuestro lenguaje de los principales restos de patriarcalismo. No es a veces del todo posible, porque es en sus mismas estructuras donde está instalado, pero intentamos al menos purificar lo principal (por ejemplo, no utilizar la palabra “hombre” como sinónimo de ser humano, etc.). Dado que, holísticamente, queremos conjugar todos los criterios, no somos partidarios de corregir el alfabeto introduciendo la «@», ni de repetir sistemáticamente en los dos géneros cada adjetivo personal («los cristianos y las cristianas», «los teólogos y las teólogas»...). Pero proclamamos nuestro compromiso por la despatriarcalización del lenguaje y queremos obrar en consecuencia. Les invitamos a ustedes a hacer lo mismo.

-Nuestro servicio bíblico, como el conjunto de los Servicios Koinonía, con mucha modestia pero con la misma dosis de audacia, quiere ser un servicio teológico-pastoral de frontera: para la «fe que trata de entender», para quienes quieren vivir en el mundo de hoy y «creer de otra manera». Para grupos y comunidades más tradicionales recomendamos cualquiera de los otros muchos servicios bíblicos que, afortunadamente, ya están disponibles en la red; basta buscar en Google «servicios bíblicos» y el buscador da cuenta de más de medio millón de páginas en español, francés, inglés, italiano y portugués.

-Les recordamos finalmente que, en internet, nuestro Servicio Bíblico Latinoamericano Koinonía (http://www.servicioskoinonia.org/biblico), está constituido por todo un ramillete de servicios complementarios:

• un enlace permite ver la homilía que mons. Romero predicó en San Salvador hace unos treinta años, comentando los mismos textos bíblicos que nosotros leemos y también comentamos ese mismo domingo;

• otro enlace nos ofrece el dibujo de Maximino Cerezo Barredo sobre el evangelio de ese domingo;

• el conjunto de los comentarios de toda la semana puede ser recogido en formato de texto (para reelaborarlo) o en pdf (para imprimir o leer);

• desde la página central del servicio, se tiene acceso al servicio bíblico en portugués y a la versión en italiano.

• cuando existe, ponemos al final del comentario homilético el enlace al episodio de la serie «Un tal Jesús», de los hermanos José Ignacio y María López Vigil, que corresponde al evangelio del domingo;

• finalmente, los comentarios semanales pueden ser recibidos por correo-e, cada martes; basta suscribirse al servicio gratuitamente, aquí: http://servicioskoinonia.org/informacion Ahí mismo se puede dar uno personalmente de baja, en cualquier momento, sin tener que solicitarlo;

• mención especial merece el «calendario bíblico-litúrgico», único en su género en internet, que es un programa informático, no un conjunto de respuestas elaboradas manualmente y colgadas en la red; nuestro calendario recibe la solicitud –para una fecha que puede llegar hasta el año 2036-, y en unos segundos procesa, elabora y envía la respuesta, según que se le pida las citas bíblicas numéricas, o también los textos bíblicos mismos de las lecturas. Véase para más detalle: http://www.servicioskoinonia.org/biblico/calendario

• en las páginas de comentarios bíblicos de nuestro servicio, no incluimos los textos bíblicos mismos (las lecturas mismas) para no recargar el documento, pero recordamos que tales textos están disponibles («para copiar y pegar») en el citado calendario litúrgico.


Volver